Что тебе снилось на немецком

Что тебе снилось на немецком thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

träumte

habe geträumt

träumen

hatte einen Traum

erträumen

träumten

geträumt hast

träume

Schulweisheit

vorstellen kannst

Предложения

Мне снилось, что я оказался в прошлом.

Ich träumte, ich sei in der Vergangenheit gewesen.

Мне снилось, что я заблудился в книгохранилище и не могу…

Ich träumte, ich hätte mich im Magazin verirrt und ich konnte nicht…

Мне снилось, что дети вернулись.

Ich habe geträumt, dass meine Kleinen wieder da sind.

Мне снилось, что Максим тонет.

Это единственное, что вам снилось?

Ist das das Einzige, das Sie träumen?

На эти деньги мы провернём то, что другим и не снилось.

Mit dem Geld machen wir, wovon Penner nur träumen.

Мне снилось, что ты обедаешь с Ричардом.

Ich habe geträumt, Sie hatte das Mittagessen mit Richard.

Мне снилось… что я старик.

Мне снилось, что я умираю.

Мне снилось, что я была на миссии, смотрела в прицел моей винтовки.

Ich habe geträumt, ich war auf einer Mission, habe durch das Zielfernrohr meines Gewehrs geschaut.

Мне снилось, будто мы на Ковчеге и еще не отправили сюда детей.

Ich habe geträumt, wir wären auf der Arche. Bevor wir die Kids runter geschickt haben.

Мне снилось, что мы… живем вместе.

Ich träumte, dass wir zusammen leben.

Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие.

Sie träumte, dass sie und Tausende anderer Frauen das Blutvergießen beenden würden.

Мне снилось, что вся Италия предала нас

Ich träumte, dass ganz Italien uns verlassen hätte…

Мне снилось, что здесь именно такой запах.

Ich träumte, dass es so riechen würde.

Мне снилось, что тебя сбивает такси.

Ich träumte, du wirst vom Taxi überfahren.

Мне снилось, будто я по крыше катаюсь с горки.

Ich träumte, daß ich vom Dach runterrutschte.

Мне снилось, что я падаю.

Мне снилось, что мы в походе.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 228. Точных совпадений: 228. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

ru Это отключит его на несколько дней ему будут сниться неприятные сны.

de Die Anforderungen der Unterabsätze # und # können durch Anerkennung von Lizenzen und ärztlichen Zeugnissen erfüllt werden, die von einem Drittland oder in dessen Namen erteilt wurden, sofern es sich um Piloten handelt, die mit dem Führen von Luftfahrzeugen im Sinne von Artikel # Absatz # Buchstabe c befasst sind

ru Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон:

ru ћожет объ € сните, что мы наблюдаем здесь?

de Wir werden schon mit ihm fertig

ru Тебе тоже снится сон?

de Anwendung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands über das Schengener Informationssystem in Bulgarien und Rumänien *

ru Вскоре юному Фернану уже снится тот день, когда ветер натягивает паруса у него над головой, а в лицо летят брызги от волн неизведанного океана.

de n se as el ug rz ANHANG # ge ETIKETTIERUNG UND PACKUNGSBEILAGE än tl ch ni el itt m ei zn Ar

ru Иногда этот дом снится мне… в ночных кошмарах.

de Es ist nicht nur unter dem Innovationsaspekt überaus wertvoll- die technischen Lösungen, die es einsetzt, und speziell deren Anwendungen machen es nach Ansicht des Ausschusses auch zu einem wahrhaft multidisziplinären und-funktionalen Vorhaben

ru Мне давно уже это снится.

de Jedes Mitglied trifft wirksame Vorkehrungen, um allen Verbraucherorganisationen in seinem Land systematisch Bericht über die Arbeit der Gruppe zu erstatten und ihre Reaktionen an die Gruppe weiterzuleiten

ru Он научит нас видеть, что нам всем снится одинаковый сон.

de Der Bericht von Herrn Mulder, den ich zu seiner fundierten Arbeit beglückwünschen möchte, schlägt zwei interessante Handlungslinien für eine Erweiterung dieser Politik vor.

ru Мне часто снится один и тот же сон.

de Der Exekutivdirektor nimmt an der Abstimmung nicht teil

ru Больше не позволяй ему сниться тебе!

de Das Risiko der Gemeinschaft für das Kreditgarantieinstrument oder ein anderes Finanzierungsinstrument einschließlich der Verwaltungskosten und anderer förderfähiger Kosten wird auf den Betrag des Beitrags der Gemeinschaft zu diesem Instrument begrenzt; eine weiter gehende Haftung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union ist ausgeschlossen

ru Возможно тебе приснится Хол как и мне он часто снится.

de Der Wasserstoffperoxid- und Perborat-Sektor

ru Мне будут сниться кошмары.

de Du verläßt sofort diese Küche

Читайте также:  К чему снятся ландыши осенью

ru Тебе снится мертвый Дерек, Это говорит о том, что ничего не выйдет!

de Wer dahinter steckt, hat Verbindungen im Departement

ru Я всегда могу решить, что мне будет сниться.

de Also, genießen Sie das Spiel

ru В притче о драгоценных камнях девушке снится, как она находит камни, представляющие из себя огромную ценность.

de Herr Präsident, ich möchte die Mitteilung der Kommission begrüßen, doch vor allem will ich Herrn van den Berg zu dem ausgezeichneten Bericht beglückwünschen, der meiner Ansicht nach Elemente und Maßnahmen enthält, die bei dieser Aufgabe unverzichtbar sind.

ru В основном ему снится одежда.

de Berichterstatter. – Frau Präsidentin! Lassen Sie mich zu Beginn sagen, dass ich denke, dass wir diese wirklich nicht “Millenniums-Entwicklungsziele” sondern “Millenniums-Entwicklungsherausforderungen” nennen sollten.

ru Как будто нам снится один и тот же сон.

de Vorsicht.Vorsicht. Mach langsamer

ru Мне снится, что ты убиваешь того доктора.

de Freunde.Alle hassen mich, Barry

ru Ты будешь сниться мне этой ночью.

ru Он снится мне каждую ночь.

de Die Beihilfe über #,# Mio. EUR, genehmigt mit Entscheidung der Kommission vom

ru Нам снится один и тот же сон.

de Langsame Mehrzweckgeräte: Mehrzweckgeräte mit einer Bildreproduktionsgeschwindigkeit von mehr als # und höchstens # Bildern pro Minute

ru Когда я задумываюсь о наших замечательных юношах и девушках в Церкви, мои мысли вновь обращаются к тому стиху Священных Писаний, который Мороний цитировал Джозефу Смиту, сказав, что это еще не было «выполнено, но должно было скоро быть» (Джозеф Смит – История 1:41): «И будет после того, изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения» (Иоиль 2:28).

de Sie sagen, wir sollten drei Generationen mit Herzleiden ignorieren?

ru Страшный был фильм! Похоже, этой ночью мне будут сниться кошмары.

de die folgenden Naturstoffe, soweit sie nicht chemisch verändert wurden

ru Мне снится лишь ” Бухта Кэндл “.

de Im Allgemeinen waren die bei pädiatrischen Patienten beobachteten unerwünschten Ereignisse bezüglich Häufigkeit und Art ähnlich denjenigen, die bei erwachsenen Patienten beobachtet wurden

Источник

Это отключит его на несколько дней ему будут сниться неприятные сны.

Das sollte ein paar Tage vorhalten… und ihm hässliche Träume bescheren.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон:

Ich träume davon, dass mich ein Volltreffer erwischt.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

ћожет объ € сните, что мы наблюдаем здесь?

Erläutern Sie uns, was wir hier sehen?

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Тебе тоже снится сон?

Träumst du auch?

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Вскоре юному Фернану уже снится тот день, когда ветер натягивает паруса у него над головой, а в лицо летят брызги от волн неизведанного океана.

Schon bald träumt der junge Fernão davon, selbst eines Tages über seinem Kopf den Wind in den Segeln zu hören und die kühle Gischt unerforschter Meere zu spüren.

jw2019
jw2019

Иногда этот дом снится мне… в ночных кошмарах.

Dieses Haus taucht manchmal in meinen Träumen auf, ein Haus des Schreckens.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Мне давно уже это снится.

Davon träume ich schon sehr lange.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Он научит нас видеть, что нам всем снится одинаковый сон.

Er wird zeigen, dass wir denselben Traum träumen.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Мне часто снится один и тот же сон.

Ich habe oft den gleichen Traum.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

Больше не позволяй ему сниться тебе!

Du hörst sogar nicht in deinen Träumen auf an ihn zu denken!

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Возможно тебе приснится Хол как и мне он часто снится.

Vielleicht träumst du von Hal… so wie ich oft.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Тебе снится кошмар.

Du hast einen Alptraum.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Мне будут сниться кошмары.

Ich werde Alpträume haben.

tatoeba
tatoeba

Тебе снится мертвый Дерек, Это говорит о том, что ничего не выйдет!

Du träumst vom toten Derek, was dir sagen soll, dass es nicht funktionieren wird!

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Я всегда могу решить, что мне будет сниться.

Ich kann jederzeit entscheiden, was ich träumen will.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

В притче о драгоценных камнях девушке снится, как она находит камни, представляющие из себя огромную ценность.

Im Gleichnis von den Juwelen träumt ein junges Mädchen davon, wertvolle Juwelen zu entdecken.

LDS
LDS

В основном ему снится одежда.

Er träumt vor allem von Kleidung.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Как будто нам снится один и тот же сон.

Als würden wir die gleichen Träume träumen.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Мне снится, что ты убиваешь того доктора.

Ich habe geträumt, dass du diesen Doktor getötet hast.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Ты будешь сниться мне этой ночью.

Ihr seid heute Nacht in meinen träumen.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Он снится мне каждую ночь.

Ich träume jede Nacht von ihm.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

Нам снится один и тот же сон.

Wir haben den selben Traum.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Читайте также:  Что значит если снится торты

Когда я задумываюсь о наших замечательных юношах и девушках в Церкви, мои мысли вновь обращаются к тому стиху Священных Писаний, который Мороний цитировал Джозефу Смиту, сказав, что это еще не было «выполнено, но должно было скоро быть» (Джозеф Смит – История 1:41): «И будет после того, изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения» (Иоиль 2:28).

Wenn ich an die großartigen Jungen Männer und Jungen Damen in der Kirche denke, fällt mir eine Schriftstelle ein, die Moroni zitierte, als er zu Joseph Smith sprach. Er sagte darüber, „dies sei noch nicht erfüllt, werde es aber bald sein“ (Joseph Smith – Lebensgeschichte 1:41) – „Danach aber wird es geschehen, dass ich meinen Geist ausgieße über alles Fleisch. Eure Söhne und Töchter werden Propheten sein, … eure jungen Männer haben Visionen.“ (Joël 3:1.)

LDS
LDS

Страшный был фильм! Похоже, этой ночью мне будут сниться кошмары.

Der Film hat mir Angst gemacht. Ich krieg davon heute nacht bestimmt Albträume.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

Мне снится лишь ” Бухта Кэндл “.

Ich träume immer noch von ” Candle Cove “.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Это был первый, единственный сон.

Es war der erste, der einzige Traum.

С 6 лет он путает сон с реальностью.

Schon mit sechs hatte er das, dass er Traum und Wirklichkeit vertauscht hat.

Задержка роста, избыточный сон, переедание.

Uh, geringes Wachstum, übermäßiger Schlaf und essen.

Мы должны обеспечить ему крепкий сон.

Und wir sollen ihm einen ruhigen Schlaf garantieren.

Регулярный сон и еда, избегать стрессов, расписание.

Reguläres Schlafen und Essen, meiden von Stress und ein Zeitplan.

Я думаю, мой сон уже сбылся.

Ich denke, er hat meinen Traum schon gefangen.

Значит, сон доказывает реальность мира.

Deine Träume bestätigen also das Bestehen der Realität. Nein.

В начале нашей терапии вы рассказывали про свой сон.

Als Sie anfingen mit Ihrer Therapie, erzählten Sie doch von Ihrem Traum.

Несколько дней назад тебе приснился сон на английском.

Vor ein paar Tagen hast du einen englischen Traum gehabt.

Не мой сон, кого-то другого.

Aber es ist nicht mein Traum, sondern der eines anderen.

Прошлой ночью мне приснился сон и он был очень правдоподобен.

Neulich nachts hatte ich einen Traum, und der war sehr real.

Первая жизнь – это постоянный сон.

Seine erste Phase des Lebens ist ein ständiger Schlaf.

Что-то не было похоже на сон

Es fühlte sich nicht wie ein Traum an.

Ему приснился прекрасный сон о длинном тенистом пути.

Er hatte einen wunderschönen Traum von einem langen, schattigen Pfad.

Это – часть мозга, которая регулирует сон.

Das ist der Teil des Gehirns, der den Schlaf reguliert.

Когда жизнь больше похожа на сон.

Wenn das Leben fast wie ein Traum ist.

У меня действительно был странный сон насчёт этого прошлой ночью.

Ich hatte deswegen einen wirklich seltsamen Traum neulich Nacht, denke ich.

Мистер Брэнд, это не сон.

Mr. Brand, das hier ist kein Traum.

Послушай, мне вчера сон приснился.

Hör zu, ich hatte letzte Nacht einen Traum.

Вчера я видел просто удивительный сон.

Ich hatte letzte Nacht einen höchst komplexen Traum.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2701. Точных совпадений: 2701. Затраченное время: 83 мс

плохой сон
78

страшный сон
60

дурной сон
51

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И только потому, что тебе приснилась мама – еще не значит что она жива.

Другие результаты

Избранный, я правда тебе приснилась?

Признайся, что тебе это нравилось.

Sei ein Mann und gib zu, dass du es mochtest.

Потому что тебе досталась идеальная женщина.

Denn du, mein Freund, hast die perfekte Frau gefunden.

Не думал, что тебя это расстроит.

Ich hätte nicht gedacht, dass dich das so aufregt.

Услышали, что тебя выписали из больницы.

Wir hörten, dass du aus dem Krankenhaus entlassen wurdest.

Помни то, что тебе сказали.

Ja. Denken Sie dran, was Ihnen gesagt wurde.

Сочувствую, что тебе не везёт с дамами.

Tut mir leid, dass du Null Glück bei den Damen hast.

Джек хотел убедиться, что тебе становится лучше.

Jack wollte nur wissen, ob es dir besser geht.

Могу помочь со всем, что тебе нужно.

Ich kann Ihnen bei allem helfen, dass Sie brauchen.

Знаю, что тебе не впервой.

Ich weiß, dass das nicht Ihr erstes Rodeo ist.

Я неоднократно демонстрировал тебе, что тебе меня не одолеть.

Ich habe dir wiederholt gezeigt, dass du mich nicht besiegen kannst.

Я знала, что тебе нельзя доверять.

Ich wusste, dass man dir nicht vertrauen kann.

Удивительно, что тебе не плевать.

Ich bin erstaunt, dass dich das noch kümmert.

Сядь и будь благодарна за то, что тебе дают.

Setzt dich, junge Dame, und sei dankbar für das, was dir gegeben wird.

Вот единственная страховка, что тебе понадобится.

Das ist die einzige Absicherung, die Sie brauchen werden.

Ты сказала, что тебе всегда нужна семья.

Du hast gesagt, du würdest immer deine Familie brauchen.

Программа определяет что тебе нужно для счастья.

Darauf basierend ermittelt das Programm, was Sie glücklich macht.

Я подозревал, что тебе нельзя доверять.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12220. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вот из-за чего тебе снятся кошмары?

Другие результаты

Тебе снятся кошмары и-и ты выкрикиваешь её имя посреди ночи, это убьёт тебя.

А теперь если тебе снятся кошмары, то вся спальня ходит ходуном.

Он сказал, что тебе снятся кошмары.

А если спишь, тебе снятся кошмары.

Я надеюсь, это стоит того чтобы потерять тебя если это значит быть там, где тебе не снятся кошмары.

Ich nehme an, es lohnt sich, dich zu vermissen, wenn es bedeutet, an einem Ort zu bleiben, an dem du keine Alpträume hast.

Тебе еще снятся кошмары с Шаной?

Серьёзно, тебе всё ещё снятся кошмары про Джесс?

Я свалю из города и брошу тебя когда у тебя будет большие проблемы с вампиром, из-за которого тебе по-прежнему снятся кошмары

Ich werde aus der Stadt flüchten und dich zurücklassen, wenn du Ärger mit einem Vampir hast, der dir immer noch Albträume verursacht.

Потом я притворялся что мне снятся кошмары, и звал тебя, чтобы он не мог проникнуть в тебя.

Ich bekam Alpträume und habe nach dir gerufen, damit du zu mir kommst und er nicht in dich eindringen konnte.

И это мне ночью снятся кошмары, о том, что я убиваю Кевина, а не тебе!

Und jetzt bin ich derjenige, der mitten in der Nacht aufwacht… und zusieht, wie meine Hände Kevin töten und nicht deine.

Она заставила меня пообещать, что я напомню Бридж о разрешении, и я должна сказать тебе, что Мари еще снятся кошмары, так что, возможно, ей стоит сегодня поспать с тобой.

Sie ließ mich versprechen, Bridge auf den Einwilligungszettel hinzuweisen, und… ich soll dir sagen, dass Marie noch immer böse Träume dass sie vielleicht heute Nacht in eurem Bett schlafen sollte.

А когда засыпает, ему снятся кошмары.

Человек которому каждую ночь снятся кошмары, всегда страдает.

Бывают ужасные ночи, когда мне снятся кошмары

Каждую ночь, Доктор… Каждую ночь нам снятся кошмары.

Мне снятся кошмары, я просыпаюсь в холодном поту…

Ему снятся кошмары, он говорит, что видел девочку.

Er hat Albträume, meint das Mädchen gesehen zu haben.

Мне порой всё равно снятся кошмары.

Alles gut, aber manchmal hab ich noch Alpträume.

Нэд боится темноты и ему часто снятся кошмары.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 684. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник