На свете много друг горацио такого что и не снилось нашим мудрецам перевод

eh-ah

Горацио, есть многое на свете…
Одна фраза, сказанная Гамлетом, ставшая афоризмом или, скорее, выражением, за которым стоит так много, что достаточно упомянуть лишь первую часть цитаты.
Но мы говорим ее по-русски.
W. Shakespeare “Hamlet”
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.
Дословно:На небесах и на земле есть гораздо больше всего( вещей), чем представляется(снится, воображается) в твоей философии.
Коряво для афоризма! Переводчик должен не только передать идею максимально точно, но и сделать высказыванием – “блаженным для уст людских и слуха.”
Интересно посмотреть, как множество людей в разные десятилетия 2-х веков (19 -го и 20-го )пытались сделать перевод 16-ти слов таким, чтобы именно его хотелось повторить тогда, когда видимые и, казалось бы, здравые объяснения ничего не объясняют или не совсем объясняют происходящее.

1. Аверкиев Дмитрий (варианты переводов eh-ah   взяла у Н. Б. Фируна)

Горацио, — на небе
И на земле есть более вещей,
Чем нашей философии мечталось.

2. Вронченко Михаил

Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.

3. Гнедич Петр

Горацио, – на небе и земле
Есть многое, что и не снилось даже
Науке.

4. Данилевский А.М.

На небесах и на земле есть более таких вещей,
о которых вашей школьной мудрости
и не снится, Горацио.

5. К.Р. (Князь К.К. Романов)

Есть много в небесах и на земле такого,
Что нашей мудрости, Гораций, и не снилось.

6. Каншин П.А.

На небе и на земле, Гораций, есть много такого,
Что даже не снилось нашей мудрости.

7. Кронберг Андрей

Есть многое на небе и земле,
Что и во сне, Горацио, не снилось
Твоей учености.

8. Лозинский Михаил

И в небе и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио.

9. Морозов Михаил

На небе и земле есть больше вещей Гораций,
Чем снилось вашей философии.

10. Пастернак Борис

Гораций, в мире много кой-чего,
(Вариант: Гораций, много в мире есть того,)
Что вашей философии не снилось.

11. Пешков И.В.

На небе и в земле всего довольно,
Что философии, Горацио, не снилось.

12. Полевой Николай

Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.

13. Поплавский Виталий

Горацио, не все, что есть в природе,
Наука в состоянье объяснить.

14. Радлова Анна

Ведь много скрыто в небе и земле
Таких вещей, Горацио, что не снились
Всей вашей философии.

15. Рапопорт Виталий

Горацио, есть в этом мире вещи,
Что философии не снились и во сне.

16. Россов Николай

Есть в небесах и на земле такое,
Что нашей мудрости и не приснится.

17. Сокольский А.Л.

Горацио, что на земле и в небе
Есть более чудес, чем снилось вашей
Людской премудрости.

18. Сомин Ефим

Есть тьма чудес на небе и земле, Гораций,
Не снившихся философам твоим

19. Фельдман Яков

Есть многое на свете, милый мой,
Что и во сне не видела наука

20. Чернов Андрей

Горацио, наш мир куда чудесней,
Чем снился он философам твоим.

Без указания автора перевода:

Есть многое на свете, друг Горацио,
Что человеку знать не положено.

Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.

В мире есть много такого, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.

Как много, друг Горацио, на свете вещей,
Что и не снились нашим мудрецам

Есть многое на Свете, друг Горацио,
Что неизвестно нашим мудрецам.

На Земле и на Небе, Горацио,
Есть много всего,
Что и не снилось нашим мудрецам.

Источник

Исходное сообщение про_искусство

Горацио, есть многое на свете…
Одна фраза, сказанная Гамлетом, ставшая афоризмом или, скорее, выражением, за которым стоит так много, что достаточно упомянуть лишь первую часть цитаты.
Но мы говорим ее по-русски.
W. Shakespeare “Hamlet”
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.
Дословно:На небесах и на земле есть гораздо больше всего( вещей), чем представляется(снится, воображается) в твоей философии.
Коряво для афоризма! Переводчик должен не только передать идею максимально точно, но и сделать высказыванием – “блаженным для уст людских и слуха.”
Интересно посмотреть, как множество людей в разные десятилетия 2-х веков (19 -го и 20-го )пытались сделать перевод 16-ти слов таким, чтобы именно его хотелось повторить тогда, когда видимые и, казалось бы, здравые объяснения ничего не объясняют или не совсем объясняют происходящее.
1.Аверкиев Дмитрий(варианты переводов я взяла у Н. Б. Фируна)

Горацио, — на небе
И на земле есть более вещей,
Чем нашей философии мечталось.

2.Вронченко Михаил

Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.

3.Гнедич Петр

Горацио, – на небе и земле
Есть многое, что и не снилось даже
Науке.

4.Данилевский А.М.

На небесах и на земле есть более таких вещей,
о которых вашей школьной мудрости
и не снится, Горацио.

5.К.Р. (Князь К.К. Романов)

Есть много в небесах и на земле такого,
Что нашей мудрости, Гораций, и не снилось.

6.Каншин П.А.

На небе и на земле, Гораций, есть много такого,
Что даже не снилось нашей мудрости.

7.Кронберг Андрей

Есть многое на небе и земле,
Что и во сне, Горацио, не снилось
Твоей учености.

8.Лозинский Михаил

И в небе и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио.

9.Морозов Михаил

На небе и земле есть больше вещей Гораций,
Чем снилось вашей философии.

10.Пастернак Борис

Гораций, в мире много кой-чего,
(Вариант: Гораций, много в мире есть того,)
Что вашей философии не снилось.

11.Пешков И.В.

На небе и в земле всего довольно,
Что философии, Горацио, не снилось.

12.Полевой Николай

Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.

13.Поплавский Виталий

Горацио, не все, что есть в природе,
Наука в состоянье объяснить.

14.Радлова Анна

Ведь много скрыто в небе и земле
Таких вещей, Горацио, что не снились
Всей вашей философии.

15.Рапопорт Виталий

Горацио, есть в этом мире вещи,
Что философии не снились и во сне.

16.Россов Николай

Есть в небесах и на земле такое,
Что нашей мудрости и не приснится.

17.Сокольский А.Л.

Горацио, что на земле и в небе
Есть более чудес, чем снилось вашей
Людской премудрости.

18.Сомин Ефим

Согласна с Вашим мнением по № 12: ёмко и коротко!

Есть тьма чудес на небе и земле, Гораций,
Не снившихся философам твоим

19.Фельдман Яков

Есть многое на свете, милый мой,
Что и во сне не видела наука

20.Чернов Андрей

Горацио, наш мир куда чудесней,
Чем снился он философам твоим.

Без указания автора перевода:

Есть многое на свете, друг Горацио,
Что человеку знать не положено.

Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.

В мире есть много такого, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.

Как много, друг Горацио, на свете вещей,
Что и не снились нашим мудрецам

Есть многое на Свете, друг Горацио,
Что неизвестно нашим мудрецам.

На Земле и на Небе, Горацио,
Есть много всего,
Что и не снилось нашим мудрецам.

Мне ближе всего вариант Николая Полевого, № 12. А Вам?

Источник

Я часто цитирую эту фразу. “Гамлета” я читала в переводе Пастернака, а у него эта фраза звучит не так. Пошла узнавать какому же переводчику она принадлежит, нашла 27 (!) переводов и ни в одном она не встречается. В оригинале фраза звучит как:

There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.

Наиболее популярный перевод “снились“, но уж никак не “подвластны“. Я так понимаю, что народ просто обкатал её под себя.

В восьмом классе нам задали выучить наизусть отрывок “Быть иль не быть“. Чем хорош перевод Пастернака, тем что у него очень лёгкий слог – предложения цепляются крючочками, каждое само тянет за собой последующее и западают в памяти без особых усилий. Я выучила монолог Гамлета. А потом всю последующую сцену. И ещё сцену на кладбище. Просто для собственного удовольствия.
И потом ещё долгое время я декламировала это вслух на разные интонации и мимику. К примеру, наряжаюсь перед зеркалом, стукну каблучком об пол и говорю отражению: “Иная  и хвостом,  и ножкой, и  языком,  и всякую  божью  тварь
обзовет  по-своему,  но  какую  штуку  ни  выкинет,  все  это  одна  святая невинность. Нет, шалишь.

Или мою посуду, отведу кастрюльку на вытянутой руке вперёд и обращаюсь к ней: “Бедняга  Йорик!”. А потом чашкам в мойке: “Я  знал  его,  Горацио. Это  был человек бесконечного остроумия, неистощимый на  выдумки.  Он тысячу раз таскал меня  на спине.  А теперь это само отвращение и тошнотой подступает к  горлу. Здесь должны были двигаться  губы, которые  я целовал не знаю  сколько  раз.”
И дальше подчёркнуто-горестно:
“Истлевшим Цезарем от стужи
 Заделывают дом снаружи.
 Пред кем весь мир лежал в пыли,
 Торчит затычкою в щели.

Посуду таким образом я могла мыть часами. У меня была очень образованная в литературном плане посуда.

Читайте также:  К чему снится много желтков в яйце

Сейчас я эти отрывки уже не помню, но тогда это были

Гамлет

Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А то кто снес бы униженья века,
Неправду угнетателя, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика.
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех,
От долгих отлагательств. Но довольно!
Офелия! О радость! Помяни
Мои грехи в своих молитвах, нимфа.

Офелия
Принц, были ль вы здоровы это время?

Гамлет
Благодарю: вполне, вполне, вполне.

Офелия
Принц, у меня от вас есть подношенья.
Я вам давно хотела их вернуть.
Возьмите их.

Гамлет
Да полно, вы ошиблись.
Я в жизни ничего вам не дарил.

Офелия
Дарили, принц, вы знаете прекрасно.
С придачею певучих нежных слов,
Их ценность умножавших. Так как запах
Их выдохся, возьмите их назад.
Порядочные девушки не ценят,
Когда их одаряют, и изменят.
Пожалуйста.

Гамлет
Ах, так вы порядочная девушка?

Офелия
Милорд?

Гамлет
И вы хороши собой?

Офелия
Что разумеет ваша милость?

Гамлет
То, что если вы порядочная и хороши собой, вашей порядочности нечего
делать с вашей красотою.


Офелия
Разве для красоты не лучшая спутница порядочность?

Гамлет
О, конечно. И скорей красота стащит порядочность в омут, нежели
порядочность исправит красоту. Прежде это считалось парадоксом, а теперь
доказано. Я вас любил когда-то.

Офелия
Действительно, принц, мне верилось.

Гамлет
А не надо было верить. Сколько ни прививай добродетель к нашему
грешному стволу, старины не выкурить. Я не любил вас.

Офелия
Тем больней я обманулась.

Гамлет
Ступай в обитель. К чему плодить грешников? Сам я – сносной
нравственности. Но и я стольким мог бы попрекнуть себя, что лучше бы моя
мать не рожала меня. Я очень горд, мстителен, самолюбив. И в моем
распоряженье больше гадостей, чем мыслей, чтобы эти гадости обдумать,
фантазии, чтоб облечь их в плоть, и времени, чтобы их исполнить.
Какого
дьявола люди вроде меня толкутся меж небом и землею? Все мы кругом
обманщики. Не верь никому из нас. Ступай
добром в обитель. Где твой отец?

Офелия
Дома, милорд.

Гамлет
Надо запирать за ним покрепче, чтобы он разыгрывал дурака только с
домашними. Иди с миром.

Офелия
Святые силы, помогите ему!

Гамлет
Если пойдешь замуж, вот проклятье тебе в приданое. Будь непорочна, как
лед, и чиста, как снег, не уйти тебе от клеветы. Затворись в обители,
говорят тебе. Иди с миром. А если тебе непременно надо мужа, выходи за
глупого. Слишком уж знают умные, каких чудищ вы из них делаете.
В обитель,
говорят тебе. И не откладывай. Иди с миром.

Офелия
Силы небесные, исцелите его!

Гамлет
Наслышался и про вашу живопись. Бог дал вам одно лицо, а вы
себе-другое. Иная и хвостом, и ножкой, и языком, и всякую божью тварь
обзовет по-своему, но какую штуку ни выкинет, все это одна святая
невинность. Нет, шалишь.
Довольно. На этом я спятил. Никаких свадеб. Кто уже
в браке, дай бог здоровья всем, кроме одного. Остальные пусть обходятся
по-прежнему. Ступай в обитель.

(Уходит.)

Офелия
Какого обаянья ум погиб!
Соединенье знанья, красноречья
И доблести, наш праздник, цвет надежд,
Законодатель вкусов и приличий,
Их зеркало… все вдребезги.
Все, все…
А я? Кто я, беднейшая из женщин,
С недавним медом клятв его в душе,
Теперь, когда могучий этот разум,
Как колокол надбитый, дребезжит,
А юношеский облик бесподобный
Изборожден безумьем. Боже мой!
Что видела! Что вижу пред собой!

Король и Полоний возвращаются.

Король
Любовь? Он поглощен совсем не ею.
К тому ж хоть связи нет в его словах,
В них нет безумья. Он не то лелеет
По темным уголкам своей тоски,
Высиживая что-то поопасней.
Чтоб вовремя беду предотвратить,
Пришел я к следующему решенью:
Он в Англию немедля отплывет
Для сбора недовыплаченной дани.
Быть может, море, новые края
И люди выбьют у него из сердца
То, что сидит там и над чем он сам
Ломает голову до отупенья.
Что думаете вы на этот счет?

Полоний
Что ж, это – мысль. А думать продолжаю,
Что основной предмет его хандры –
Несчастная любовь.- Ну что, дочурка?
Не повторяй, что Гамлет говорил.
Слыхали сами.- Что же, ваша воля.
На вашем месте, досмотрев спектакль,
Я раньше свел бы принца с королевой.
Пусть выспросит его наедине.
Хотите, я подслушаю беседу.
Не раскусить и ей его,- ну что ж,
Сошлите в Англию, или сажайте,
Куда рассудите.

Король
Быть по сему.
Влиятельных безумцев шлют в тюрьму.

***

Гамлет
Чей он?

Первый могильщик
Одного шалопая окаянного, лучше не говорить. Чей бы вы думали?

Гамлет
Не знаю.

Первый могильщик
Чтоб ему пусто было, до чего это был чумовой сорванец! Бутылку ренского
вылил мне раз на голову, что вы скажете. Этот череп, сэр, это череп Йорика,
королевского скомороха.

Гамлет
Этот?

Первый могильщик
Этот самый.

Гамлет
Дай взгляну.

(Берет череп в руки.)

Бедняга Йорик!- Я знал его, Горацио. Это был человек бесконечного
остроумия, неистощимый на выдумки. Он тысячу раз таскал меня на спине. А
теперь это само отвращение и тошнотой подступает к горлу. Здесь должны были
двигаться губы, которые я целовал не знаю сколько раз.- Где теперь твои
каламбуры, твои смешные выходки, твои куплеты? Где взрывы твоего
заразительного веселья, когда со смеху покатывался весь стол? Ничего в
запасе, чтоб позубоскалить над собственной беззубостью? Полное расслабленье?
Ну-ка, ступай в будуар великосветской женщины и скажи ей, какою она будет,
несмотря на румяна в дюйм толщиною. Попробуй рассмешить ее этим
пророчеством
. -Скажи мне одну вещь, Горацио.

Горацио
Что именно, принц?

Гамлет
Как ты думаешь: Александр Македонский представлял в земле такое же
зрелище?

Горацио
Да, в точности.

Гамлет
И так же вонял? Фу!

(Кладет череп наземь.)

Горацио
Да, в точности, милорд.

Гамлет
До какого убожества можно опуститься, Горацио! Что мешает вообразить
судьбу Александрова праха шаг за шагом, вплоть до последнего, когда он идет
на затычку бочки?

Горацио
Это значило бы смотреть на вещи слишком предвзято.

Гамлет
Ничуть не бывало. Напротив, это значило бы почтительно следовать за
предметом, подчиняясь вероятности. Примерно так: Александр умер, Александра
похоронили, Александр стал прахом, прах – земля, из земли добывают глину.
Почему глине, в которую он обратился, не оказаться в обмазке пивной бочки?

Истлевшим Цезарем от стужи
Заделывают дом снаружи.
Пред кем весь мир лежал в пыли,
Торчит затычкою в щели.

Читайте также:  К чему снится много девушек и любимый

Но тише! Станем дальше! Вон король.

Источник

ÅÑÒÜ ÌÍÎÃÎÅ ÍÀ ÑÂÅÒÅ,
ÄÐÓÃ ÃÎÐÀÖÈÉ.
(Ïðåäèñëîâèå ê ðóññêîìó
èçäàíèþ)

(Èç êíèãè GOD CALLING /
ÁÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÏÐÈÇÂÀÍÈÅ.
1935 ãîä, Àíãëèÿ.
Àâòîð íåèçâåñòåí)

Ïåðåâîä àíãëèéñêîãî:
Ìàðèíà Ñåâåðèíà

***
“Åñòü ìíîãîå íà ñâåòå,
Äðóã Ãîðàöèé,
×òî è íå ñíèëîñü
Íàøèì ìóäðåöàì”.
(Øåêñïèð, “Ãàìëåò”)

“ß ïèøó âñå ýòî âàì,
ìîé äðóã, òîëüêî çà òåì,
÷òîáû óáåäèòü âàñ
â åâàíãåëè÷åñêîé èñòèíå,
ñäåëàâøåéñÿ äëÿ ìåíÿ
æèçíåííûì ïðàâèëîì:
íè îäèí âîëîñ ñ ãîëîâû
íàøåé íå óïàä¸ò
áåç Áîæüåé âîëè.
Åãî âîëÿ ðóêîâîäñòâóåòñÿ
òîëüêî îäíîé
áåñïðåäåëüíîé ëþáîâüþ
ê íàì è âñå, ÷òî
íè ñëó÷àåòñÿ ñ íàìè,
âñå äëÿ íàøåãî áëàãà”.
(Ëåâ Òîëñòîé,
“Âîéíà è ìèð”,
òîì âòîðîé)

Çäðàâñòâóéòå, óâàæàåìûé
×èòàòåëü!

Ìíå õîòåëîñü áû ðàññêàçàòü
Âàì îá îäíîé óäèâèòåëüíîé
êíèãå.

Íåñêîëüêî ëåò íàçàä ÿ
ïîëó÷èëà åå â ïîäàðîê, è
ñ òåõ ïîð îíà ñòàëà îäíîé
èç ìîèõ ëþáèìûõ.

Ìîÿ ïðîôåññèÿ – ïåðåâîä÷èê
ôðàíöóçñêîãî ÿçûêà.

Îòêðûâàÿ èíîãäà ïî óòðàì
ýòîò òîìèê öâåòà ëàçóðè,
÷èòàÿ ïî íåñêîëüêó ôðàç,
ÿ íå óñòàþ óäèâëÿòüñÿ èõ
ñïîñîáíîñòè óêðåïëÿòü âåðó
â ñâîè ñèëû, ðàññåèâàòü
òðåâîãè è äàðèòü íàäåæäó,
äàâàÿ ìóäðûé ñîâåò, à
ïîðîþ – è îòâåòû
íà íåïðîñòûå âîïðîñû æèçíè.

 êíèãå òðèñòà øåñòüäåñÿò
øåñòü êîðîòåíüêèõ ãëàâ,
ïî ÷èñëó ëèñòêîâ êàëåíäàðÿ,
è â êàæäîé åñòü
æèçíåóòâåðæäàþùåå
íàïóòñòâèå ÷èòàòåëþ.

Ìûñëåííî, ñðàçó æå,
ÿ îòíåñëà ýòó êíèãó â ðàçðÿä
“âîëøåáíûõ”.

(1)

Çâàíèå “âîëøåáíûõ” è
ïî÷åòíîå ìåñòî â ìîåé
íåáîëüøîé äîìàøíåé
áèáëèîòåêå óæå äàâíî
ïðèíàäëåæèò òîìèêàì ìèðîâîé
êëàññè÷åñêîé è ñîâðåìåííîé
ïîýçèè, “Ìèôàì Äðåâíåãî
Ìèðà” Êàðëà Áåêêåðà è
“Ëåãåíäàì Äðåâíåé Ãðåöèè”
Íèêîëàÿ Êóíà.

“Âîëøåáíûìè” ìîæíî íàçâàòü
êíèãè àíãëèéñêîãî ðîìàíèñòà
Ñîìåðñåòà Ìîýìà “Òåàòð” è
“Âèëëà íà õîëìå”, à òàêæå
ýíöèêëîïåäèþ ïîçèòèâíîé
ïñèõîëîãèè “Ñòàíü çäîðîâîé
è ñ÷àñòëèâîé” Ëóèçû Õåé.

“Âîëøåáíûìè” äàâíî ñòàëè 
äëÿ ìåíÿ “Íàóêà áûòü
áîãàòûì è âåëèêèì” ïèñàòåëÿ
Óîëëåñà Óîòòëçà, àâòîáèîãðàôèÿ
èòàëüÿíñêîé àêòðèñû Êëàóäèè
Êàðäèíàëå “Ìíå ïîâåçëî” è,
êîíå÷íî, Áèáëèÿ, åå Âåòõèé
Çàâåò è Åâàíãåëèå.

Ïîæàëóé, “ìàãè÷åñêèìè”
ÿâëÿþòñÿ ÷åòûðå òîìà
“Âîéíû è ìèðà” Ëüâà Òîëñòîãî
è ïîâåñòè î æèâîòíûõ àíãëèéñêîãî
âåòåðèíàðà Äæåéìñà Õåððèîòà
“Î âñåõ ñîçäàíèÿõ áîëüøèõ è
ìàëûõ”, ñ èõ ìÿãêîé èðîíèåé
è èñêðîìåòíûì þìîðîì.

“Âîëøåáñòâî” è “ìàãèÿ” âñåõ
ýòèõ êíèã äîâîëüíî ïðîñòà.
 
 ëþáîé ñëîæíûé ìîìåíò
æèçíè îíè ìîãóò äàòü ìóäðûé
ñîâåò è îêàçàòü íåîöåíèìóþ
ìîðàëüíóþ ïîääåðæêó.

(2)

Êíèãà, î êîòîðîé èä¸ò ðå÷ü
â íàøåì ðàññêàçå, ÷åì-òî
íåóëîâèìî ïåðåêëèêàåòñÿ
ñî âñåìè ïåðå÷èñëåííûìè.

Êàæäûé ðàç, îáðàùàÿñü ê íåé,
ÿ ìûñëåííî áëàãîäàðþ åå
àâòîðà, êîòîðûé áûë,
íà ìîé âçãëÿä, ãåíèàëüíûì
ôèëîñîôîì, òîíêèì ïñèõîëîãîì
è âåëèêèì ãóìàíèñòîì.

Äà, àâòîð ýòîé êíèãè áûë
óäèâèòåëüíûì, íè íà êîãî
íåïîõîæèì ÷åëîâåêîì.
Îí î÷åíü ëþáèë ëþäåé,
õîðîøî ïîíèìàë èõ,
ñî÷óâñòâîâàë è õîòåë ïîìî÷ü.
 
Áåãëî ïðîñìîòðåâ ïðåäèñëîâèå
ê ýòîé êíèãå, ÿ òóò æå î íåì
çàáûëà.

Íî ñîâñåì íåäàâíî, ñëó÷àéíî,
âíîâü åãî ïåðå÷ëà è ðåøèëà
ñäåëàòü ïèñüìåííûé ïåðåâîä
íà ðóññêèé ÿçûê.

È âíîâü óáåäèëàñü â âåëèêîì
âîçäåéñòâèè ÑËÎÂÀ, çâó÷àùåãî
íà ðîäíîì ÿçûêå, íà óì è
äóøó ÷åëîâå÷åñêóþ.

Ýòà êíèãà, êàê ìíå êàæåòñÿ, 
çàñëóæèâàåò òîãî, ÷òîáû î íåé
óçíàëè è ìîè ñîîòå÷åñòâåííèêè.

Ïîèñòèíå, åå ñîäåðæàíèå
îáëàäàåò óíèêàëüíûì è äàæå
÷óäîäåéñòâåííûì ñâîéñòâîì.

(3)

Íî âñå ïî ïîðÿäêó.

Íàçâàíèå ýòîé íåîáû÷íîé êíèãè
çâó÷èò ïî-ôðàíöóçñêè, êàê
“DIEU APPELLE”.

Íà àíãëèéñêîì ÿçûêå,
íà êîòîðîì îíà áûëà íàïèñàíà
è èçäàíà â ïåðâîé ïîëîâèíå
äâàäöàòîãî ñòîëåòèÿ â Àíãëèè,
ýòà êíèãà íîñèëà íàçâàíèå
“GOD CALLING”.

Íà ðóññêèé ÿçûê ýòî ìîæíî
ïåðåâåñòè, êàê
“ÁÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÏÐÈÇÂÀÍÈÅ”,
õîòÿ íè÷åãî ðåëèãèîçíîãî,
äîãìàòè÷åñêîãî, à òåì áîëåå
ôàíàòè÷íîãî, â åå òåêñòå,
êàê íè ñòðàííî, íåò.

Èñòîðèÿ ñîçäàíèÿ ýòîé êíèãè
ñîâåðøåííî íåâåðîÿòíà è ìîæåò
ñîïåðíè÷àòü, íà ìîé âçãëÿä,
ñ ñàìûì ôàíòàñòè÷åñêèì
ôèëüìîì.

(4)

Âîò ïîñëóøàéòå, î ÷åì
ïîâåäàëà îäíà èç äâóõ åå
àâòîðîâ, ïîæåëàâøèõ îñòàòüñÿ
íåèçâåñòíûìè.

Íàçîâåì åå Äîðîòè äëÿ ë¸ãêîñòè
ïîâåñòâîâàíèÿ.
 
Ýòî ñëó÷èëîñü â Àíãëèè â ïåðâîé
ïîëîâèíå äâàäöàòîãî âåêà.

Íàøà ãåðîèíÿ, ìåñòíàÿ
ó÷èòåëüíèöà, îòäûõàëà â õîëëå
íåáîëüøîé ãîñòèíèöû, êàê âäðóã
ê íåé ïîäîøåë íåçíàêîìåö,
ïî âèäó êîììèâîÿæåð.

Âåæëèâî ïîçäîðîâàâøèñü,
îí ïðîòÿíóë êíèãó è ñïðîñèë,
íå ÷èòàëà ëè Äîðîòè åå.

Íàøà àíãëè÷àíêà áûëà íåìíîãî
ñêîíôóæåíà, èáî, ïî îáû÷àÿì
åå ñòðàíû, íåçíàêîìûå ëþäè
äîëæíû áûòü ïðåäñòàâëåíû,
ïðåæäå ÷åì âñòóïèòü â ðàçãîâîð.

Íî, êàê ýòî ÷àñòî áûâàåò,
ëþáîïûòñòâî îäåðæàëî âåðõ
íàä òðàäèöèÿìè, è, ê òîìó æå,
íåèçâåñòíûé ãîñïîäèí áûë
äîñòàòî÷íî ñäåðæàí è âîñïèòàí.

Æåíùèíà âíèìàòåëüíî ïðî÷ëà
çàãîëîâîê, êîòîðûé ïîêàçàëñÿ
åé íåñêîëüêî øîêèðóþùèì:
“ÒÎËÜÊÎ ÄËß ÃÐÅØÍÈÊΔ.

Íåìíîãî çàáåãàÿ âïåð¸ä,
îòìåòèì, ÷òî êíèãà ýòà áóäåò
ïåðåâåäåíà íà ôðàíöóçñêèé ÿçûê
ïèñàòåëåì Ôðàíêîì Àáîçè,
êîòîðûé äàñò åé äðóãîå, åù¸
áîëåå îðèãèíàëüíîå, íàçâàíèå:
“ÝÒÀ ÊÍÈÃÀ ÍÅ ÄËß ÂÀÑ”.

Íî àíãëè÷àíêà Äîðîòè ÷èòàëà
ýòî çàãëàâèå íà ñâî¸ì ðîäíîì
ÿçûêå, è ñòîëü èíòðèãóþùèå
òèòðû íè î ÷¸ì åé
íå ãîâîðèëè.

Âïðî÷åì, è àâòîð èçäàíèÿ
Àðòóð Äæåéìñ Ðàññåë òàêæå
áûë åé íåèçâåñòåí.

Âïîëíå óäîâëåòâîðèâøèñü
åå îòðèöàòåëüíûì îòâåòîì,
íåçíàêîìåö çàìåòèë, âñå æå,
îãîíåê èíòåðåñà â ãëàçàõ
ñâîåé ñëó÷àéíîé ñîáåñåäíèöû
è ïðåäëîæèë åé ïðî÷èòàòü ýòó
êíèãó.

Äîáàâèâ, ÷òî åñëè ìàäàì
ïîæåëàåò, òî îíà ìîæåò êóïèòü
ýòî èçäàíèå: ó íåãî åñòü
ñ ñîáîé íåñêîëüêî ýêçåìïëÿðîâ.

(5)

Ïîäíÿâøèñü ê ñåáå â êîìíàòó,
íàøà ãåðîèíÿ îòêðûëà íàóãàä
íåáîëüøîé òîìèê, ëþáåçíî
îäîëæåííûé åé íåçíàêîìöåì,
è… íå ñìîãëà îòîðâàòü ãëàç
îò ïðî÷èòàííîãî.

Çàêðûâ ïîñëåäíþþ ñòðàíèöó,
ó÷èòåëüíèöà íåêîòîðîå âðåìÿ
ïðåáûâàëà â çàäóì÷èâîñòè.

“ÝÒÀ ÊÍÈÃÀ ÍÅ ÄËß ÂÀÑ”
îêàçàëàñü èìåííî äëÿ íåå,
äëÿ Äîðîòè, áëàãîäàðÿ
íåïîñòèæèìîé ñëó÷àéíîñòè.

Ñîäåðæàíèå ñòðîê íàñòîëüêî
ïîðàçèëî âîîáðàæåíèå æåíùèíû,
÷òî îíà ðåøèëà ïðèîáðåñòè ýòî
èçäàíèå.

Îäíîâðåìåííî ê íåé ïðèøëà
ìûñëü î òîì, ÷òî áûëî áû
íåïëîõî ïîçíàêîìèòü ñ ýòîé
íàõîäêîé ñâîèõ áëèçêèõ è
çíàêîìûõ.

Íàøà ãåðîèíÿ äàæå ñîñòàâèëà
ñïèñîê âîçìîæíûõ ÷èòàòåëåé,
êîòîðûé îêàçàëñÿ äîâîëüíî
âíóøèòåëüíûì.

Íàäî çàìåòèòü, ÷òî ñðåäñòâà
Äîðîòè áûëè âåñüìà îãðàíè÷åíû.

È, âñå æå, îíà ïðèîáðåëà äâà
ýêçåìïëÿðà íåîáû÷íîé êíèãè è
ïðåäëîæèëà èõ ïðî÷èòàòü ñâîèì
ðîäíûì è äðóçüÿì.

Ê åå ðàçî÷àðîâàíèþ, êíèãà
íå ïðîèçâåëà íà íèõ íèêàêîãî
âïå÷àòëåíèÿ.

(6)

Íåêîòîðîå âðåìÿ ñïóñòÿ, íàøà
ó÷èòåëüíèöà âíîâü ïåðå÷ëà
“ÝÒÓ ÊÍÈÃÓ ÍÅ ÄËß ÂÀÑ”,
è ó íåå âîçíèêëî íàñòîé÷èâîå
æåëàíèå ïîïûòàòüñÿ íà ïðàêòèêå
ïðèìåíèòü âñå ñîâåòû åå àâòîðà
Àðòóðà Ðàññåëà.

Êíèãà áûëà ôèëîñîôñêîãî,
äóõîâíîãî ñîäåðæàíèÿ, íî
äëÿ ïðîâåäåíèÿ ýêñïåðèìåíòà
íóæåí áûë, ïî ìåíüøåé ìåðå,
åùå îäèí ÷åëîâåê.

“Àëåêñ, íó êîíå÷íî æå, Àëåêñ!
(NB. Èìÿ âûìûøëåíî)- ðåøèëà
Äîðîòè. – Ìû ñ íåé ëó÷øèå
ïîäðóãè, êîëëåãè è î÷åíü äàâíî
çíàåì äðóã äðóãà.
 
Äà è â äóõîâíîì ïëàíå Àëåêñ
ãîðàçäî áîëåå ðàçâèòà, ÷åì ÿ.
Åå âåðà â äîáðîòó íàøåãî
Ñîçäàòåëÿ âñåãäà âûçûâàëà
ìîå óâàæåíèå.

Ñêîëüêî ðàç ïîäðóãà óáåæäàëà
ìåíÿ â íåîáû÷àéíîé ñèëå
ìîëèòâû.

È ìåíÿ âñåãäà ïîðàæàëî òî,
÷òî íåñìîòðÿ íà ôèíàíñîâûå òðóäíîñòè, íåñìîòðÿ íà åå
çäîðîâüå, êîòîðîå îñòàâëÿëî
æåëàòü ëó÷øåãî, Àëåêñ
ïðîäîëæàëà ñïîêîéíî ñëåäîâàòü
èçáðàííîìó ïóòè.”

È Äîðîòè íå îøèáëàñü.

Åå ïîäðóãà ïðèíÿëà èäåþ
ïðîâåñòè ýêñïåðèìåíò
ñ áîëüøèì âîîäóøåâëåíèåì.

(7)

Ìåòîä ïèñàòåëÿ Àðòóðà Ðàññåëà
êàçàëñÿ, íà ïåðâûé âçãëÿä,
äîâîëüíî ïðîñò.

Äâà ÷åëîâåêà âûáèðàþò
ñâîáîäíîå âðåìÿ, ëó÷øå âñåãî
âå÷åðíèå ÷àñû, è ïûòàþòñÿ
ñîñðåäîòî÷èòü âíèìàíèå
íà ñâîåì äóõîâíîì, âíóòðåííåì
ìèðå, èçáåãàÿ ïîñòîðîííèõ
áåñåä è ðàçãîâîðîâ.

Íàøè ñîâðåìåííèêè, âåðîÿòíî,
íàçâàëè áû ïîäîáíîå ñîñòîÿíèå
“ìåäèòàöèåé”.

Çàòåì îáà ó÷àñòíèêà îòêðûâàþò
Áèáëèþ, åå Âåòõèé Çàâåò èëè
Åâàíãåëèå, íàõîäÿò ëþáóþ
ïîíðàâèâøóþñÿ öèòàòó è
çàïèñûâàþò âñå ìûñëè,
êîòîðûå ïðèõîäÿò â ãîëîâó
íà âûáðàííóþ òåìó.

È äâå àíãëèéñêèå ó÷èòåëüíèöû,
âîîðóæèâøèñü ëèñòêàìè áóìàãè
è êàðàíäàøàìè, ïðèñòóïèëè
ê íåîáû÷íîìó ýêñïåðèìåíòó.

Íà äâîðå ñòîÿë äåêàáðü òûñÿ÷à
äåâÿòüñîò òðèäöàòü âòîðîãî ãîäà.

(8)

Èíèöèàòîð îïûòà Äîðîòè,
ïî åå ñëîâàì, ñ ñàìîãî íà÷àëà
áûëà íàñòðîåíà âåñüìà
ñêåïòè÷åñêè.

“Ìîæåò áûòü, ïîýòîìó, –
çàìå÷àëà ïîçäíåå îíà, – ìîé
ðåçóëüòàò è îêàçàëñÿ íóëåâûì.”

Íàøà ãåðîèíÿ ïðèçíàëàñü, ÷òî,
ñïóñòÿ ãîäû, îíà íå ðàç
ïûòàëàñü ïðèáåãíóòü ê ìåòîäó
àâòîðà “ÝÒÎÉ ÊÍÈÃÈ
ÍÅ ÄËß ÂÀÑ”.
 
Íî âñå áûëî íàïðàñíî.

Âî âðåìÿ ýêñïåðèìåíòà åé
íà ïàìÿòü ïðèõîäèëè ëèøü
îòðûâêè áèáëåéñêèõ òåêñòîâ,
à óì åå áëóæäàë,
íå çàäåðæèâàÿñü íè íà ÷¸ì.

Ëèñòîê áóìàãè Äîðîòè
îñòàâàëñÿ áåçóïðå÷íî ÷èñò, à
êàðàíäàø áåçäåéñòâîâàë.

Íî ñîâåðøåííî èíàÿ êàðòèíà
îêàçàëàñü ó åå ïîäðóãè.

Àëåêñ ñ ñàìîãî íà÷àëà âå÷åðà
çàïèñûâàëà óäèâèòåëüíûå
ïîñëàíèÿ, íåäîñòàòêà â êîòîðûõ, ê åå âåëè÷àéøåìó èçóìëåíèþ, íå áûëî.

Ñîçäàâàëîñü âïå÷àòëåíèå, ÷òî
îíà ïîëó÷àëà âñå íàïèñàííûå
åþ òåêñòû êàê áû “ïî íàèòèþ”
Ñâûøå.

Êàçàëîñü äàæå, ÷òî ïîäîáíûì
îáðàçîì ïîýòû ñîçäàþò ñâîè
ñòèõè, âäîõíîâëåííûå Ìóçîé.

Читайте также:  К чему сниться много сдобы

Íî, â äàííîì ñëó÷àå, âñå
âûãëÿäåëî íåñêîëüêî èíà÷å,
ïî ïðèçíàíèþ íàøèõ
àíãëè÷àíîê.

(9)

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàâ òåêñòû,
íàïèñàííûå ðóêîé Àëåêñ, îáå
ïîäðóãè áûëè ñìóùåíû
íåîáû÷àéíî.

Èõ óäèâëåíèå ñ òðóäîì
ïîääàâàëîñü îïèñàíèþ.

Äâå ó÷èòåëüíèöû íå ìîãëè
ïîíÿòü, ïî÷åìó ñòîëü ñêðîìíûå ïåðñîíû, êàê îíè, âäðóã óäîñòîèëèñü ÷åñòè ïîëó÷àòü äóõîâíûå ïîñëàíèÿ, ïîëíûå ãëóáîêîé ìóäðîñòè è ãóìàííûõ ìûñëåé.

Àëåêñ è Äîðîòè áûëè óáåæäåíû, ÷òî âñå ïîñëàíèÿ ïðèõîäèëè ê íèì èìåííî Ñâûøå è íèêàê èíà÷å, âî âðåìÿ èõ íåîáû÷àéíîãî îïûòà.

“Ñóäèòå ñàìè! – ðàññêàçûâàëà
ïîçæå Äîðîòè, – Àëåêñ è ÿ
(à òî÷íåå, îíà â ìî¸ì
ïðèñóòñòâèè), ñ ñàìîãî íà÷àëà ýêñïåðèìåíòà ïîëó÷àëè
íàïðÿìóþ ïîîùðåíèÿ, ñîâåòû
è íàïóòñòâèÿ, â êîòîðûõ ìû
òàê íóæäàëèñü.

À òûñÿ÷è äîñòîéíûõ,
òàëàíòëèâûõ, îáðàçîâàííûõ
ëþäåé äîâîëüñòâîâàëèñü ëèøü
òåì, ÷òî íàõîäèëè ïîäîáíûå
ìûñëè â Ïèñàíèè, ôèëîñîôñêèõ
êíèãàõ, ïðîïîâåäÿõ ñâÿùåííèêîâ
è äðóãèõ èñòî÷íèêàõ.

Ìû ñ Àëåêñ áûëè ñàìûå
îáû÷íûå æåíùèíû, øêîëüíûå
ó÷èòåëüíèöû, îáó÷àâøèå äåòåé
ðàçíûì íàóêàì.

Íè ìîÿ ïîäðóãà, íè ÿ –
íå ïðåòåíäîâàëè íà âûñîêóþ äóõîâíîñòü è ëèòåðàòóðíóþ îäàðåííîñòü.

Ê òîìó æå, íàñ ìîæíî áûëî
íàçâàòü “äðóçüÿìè ïî íåñ÷àñòüþ”.

Òÿæ¸ëûé íåäóã, ïîðàçèâøèé
íàñ, êàæäóþ â ñâî¸ âðåìÿ,
ñ òî÷êè çðåíèÿ ñîâðåìåííîé
íàì ìåäèöèíû,
íå ïîääàâàëñÿ èñöåëåíèþ.
 
Îíêîëîãèÿ áûëà íàøèì îáùèì
“ïðèãîâîðîì”, è ìû, êàê
ìîãëè, áîðîëèñü çà æèçíü,
ïîìîãàÿ è ïîääåðæèâàÿ äðóã
äðóãà.
 
Íî ðàçâå íàøè æèçíåííûå
èñïûòàíèÿ áûëè ñëîæíåå, ÷åì
ó äðóãèõ ëþäåé?”

(10)

Ðåçîííûé âîïðîñ, íî íà íåãî
íå áûëî è íåò îòâåòà.

È ÿ íå áåðóñü ñóäèòü
î ïðàâäèâîñòè ñëîâ äâóõ
ó÷àñòíèö ýòîãî óäèâèòåëüíîãî
îïûòà, íî è íå ñïåøó èõ
ìûñëè îïðîâåðãíóòü, ïîëíîñòüþ
ïðåäîñòàâëÿÿ èõ íà Âàø ñóä,
óâàæàåìûé ×èòàòåëü.

Âîçìîæíî, âåðóþùèå ëþäè
íå íàéäóò â ðàññêàçå íàøåé
ãåðîèíè íè÷åãî èç ðÿäà âîí
âûõîäÿùåãî.
 
Âåðîÿòíî äàæå, ÷òî ýòè
ñòðîêè  íàâåäóò íà íåêîòîðûå
ðàçìûøëåíèÿ ÷èòàòåëåé
ñ àòåèñòè÷åñêèì âçãëÿäîì
íà æèçíü.

Òàê èëè èíà÷å, ìíîãèå ïîñëàíèÿ
áûëè íåâåðîÿòíî âîëíóþùèìè è
àêòóàëüíûìè, ïî ïðèçíàíèþ ñàìîé
Äîðîòè.

Åñëè îáå æåíùèíû íóæäàëèñü 
â ïðåäîñòåðåæåíèè, òî òåêñòû
ñîïðîâîæäàëèñü òàêîé ëþáîâüþ
è ïîíèìàíèåì, ÷òî íå ìîãëè
íè ñäåëàòü áîëüíî, íè äîñòàâèòü
îãîð÷åíèå.

“Êàæäûé ðàç çàíîâî, –
ïðîäîëæàåò ñâîé ðàññêàç íàøà
ãåðîèíÿ, – íàñ ïðîñèëè
îòíîñèòüñÿ ê ñàìèì ñåáå è
áëèçêèì ñ ÁÅÇÓÑËÎÂÍÎÉ
ËÞÁÎÂÜÞ, äîñòàâëÿòü ÐÀÄÎÑÒÜ
ñåáå è îêðóæàþùèì.

Íàì ñîâåòîâàëè íàó÷èòüñÿ
ÑÌÅßÒÜÑß, ØÓÒÈÒÜ â íàøåì
çåìíîì ìèðå, êîòîðûé ñëîâíî
óïàë âäàëè îò Âñåâûøíåãî è
ðàçáèëñÿ íà ìåëêèå îñêîëêè.

Íàñ ïðîñèëè ÏÎÂÅÄÀÒÜ ëþäÿì
î íàøåì íåîáû÷íîì îïûòå è
îáî âñåõ ïîëó÷åííûõ ïîñëàíèÿõ.

(11)

Ïðåäñòàâèòåëü Íåâåäîìîãî Ìèðà,
ñ êîòîðûì ìû îáùàëèñü
âî âðåìÿ íàøåãî ýêñïåðèìåíòà
(à òî÷íåå, åãî äóøà), â çåìíîé
æèçíè êîãäà-òî î÷åíü, î÷åíü
äàâíî ïðîøåë ïóòü, ïîëíûé
ñóðîâûõ èñïûòàíèé è
íåïîíèìàíèÿ.”

“Íàì ñ ïîäðóãîé,- ïèñàëà
Äîðîòè, – áûëè ïðèîòêðûòû
âåñüìà íåîæèäàííûå ñòîðîíû
íàòóðû íàøåãî íåâèäèìîãî
Ñîáåñåäíèêà”.

Àíãëèéñêàÿ ó÷èòåëüíèöà ãîâîðèëà
î ñàìîì èçâåñòíîì èç æèâøèõ
íà Çåìëå ÷åëîâåêå, ÷üå
Ðîæäåñòâî ïðàçäíóþò åæåãîäíî
ìèëëèîíû ëþäåé â ðàçíûõ ñòðàíàõ
è ÷üå èìÿ ñòàâÿò â ëåòîèñ÷èñëåíèè
äàæå î÷åíü äàë¸êèå
îò õðèñòèàíñêîé ôèëîñîôèè ëþäè.

Ðå÷ü øëà îá Èèñóñå Õðèñòå.

(12)

“Ìû ñ ïîäðóãîé ïîíèìàëè, –
ïîâåñòâóåò äàëåå Äîðîòè, – êàê
íåïðîñòî âûïîëíèòü ñîâåòû è
ïðîñüáû, ïîëó÷åííûå âî âðåìÿ
íàøåãî ôàíòàñòè÷åñêîãî îïûòà.
 
“Âî âñÿêîì ñëó÷àå, ÿ îùóùàëà
ýòî î÷åíü õîðîøî”, – äîáàâëÿåò
çàäóì÷èâî îíà. – Íàì íàäî áûëî
íàó÷èòüñÿ ñìåÿòüñÿ, øóòèòü,
äàðèòü ðàäîñòü äðóãèì è ñåáå,
âñåãäà ïðåáûâàÿ â äîáðîì
ðàñïîëîæåíèè äóõà.

È âñå ýòî – â òî ñàìîå âðåìÿ,
êîãäà êàæäûé äåíü ïðèíîñèë íàì
íîâûå çàáîòû, òðóäíîñòè è
ôèçè÷åñêèå íåäîìîãàíèÿ.

Ìû ñ Àëåêñ äîëæíû áûëè
åæåäíåâíî ïðîòèâîñòîÿòü
ìíîãèì èñïûòàíèÿì, êàê ëþáîé
÷åëîâåê, æèâóùèé íà çåìëå.
 
Åäèíñòâåííàÿ ïîìîùü,
íà êîòîðóþ ìû ìîãëè
ðàññ÷èòûâàòü – ýòî íàäåæäà
íà ïîääåðæêó Òâîðöà, âåðà
â Åãî áåñêîíå÷íóþ Ëþáîâü
ê íàì è Ïîêðîâèòåëüñòâî.

Äà, ìèññèÿ ïîðó÷àëàñü íàì
íå èç ë¸ãêèõ.

Ïîðîé Àëåêñ è ÿ, óñòàâ áîðîòüñÿ
ñ íàøèìè ïðîáëåìàìè, îùóùàëè
ìèíóòû ïîëíîãî îò÷àÿíèÿ è
áåçûñõîäíîñòè, êîãäà ñîõðàíèòü
ïðèñóòñòâèå äóõà áûëî îñîáåííî
íåëåãêî.”

(13)

Íî ïîðÿäîê âåùåé, ïîñëàííûé
Ñâûøå, áûë íåèçìåíåí.
 
Ýòî îáå ó÷àñòíèöû ýêñïåðèìåíòà
óñâîèëè î÷åíü áûñòðî.

Èì íàäëåæàëî ïðîäîëæàòü ñâîé
æèçíåííûé ïóòü â ÁÅÇÓÑËÎÂÍÎÉ
ËÞÁÂÈ ê ñåáå è äðóãèì.

Íàøèì ãåðîèíÿì íàäî áûëî
íàó÷èòüñÿ æèòü â ìèðå è äðóæáå
ñ ñàìèìè ñîáîé è áëèæíèìè,
îùóùàòü ðàäîñòü áûòèÿ è
äåëèòüñÿ åþ ñ îêðóæàþùèìè.

“Â ïîñëàíèÿõ ãîâîðèëîñü î òîì,
÷òî Âñåâûøíèé íèêîãäà
íå ðàçðóøàåò èíñòðóìåíò, êîòîðûé
Îí ñàì æå è ñîçäàë.- ïðîäîëæàåò
ñâîé ðàññêàç Äîðîòè. –
 
Íàø Òâîðåö íèêîãäà íå îñòàâëÿåò
ìåòàëë â ãîðíèëå, îãíå äîëüøå,
÷åì ýòî íåîáõîäèìî äëÿ åãî
î÷èñòêè è çàêàëèâàíèÿ”.

“Âñÿêèé ðàç ýòè ïðîñòûå ìûñëè,
ïîëíûå âåëèêîé ìóäðîñòè, –
çàìå÷àåò íàøà ãåðîèíÿ, –
âîçðîæäàëè â íàñ îòâàãó è ñèëó
äóõà, çàñòàâëÿÿ ïðåäâêóøàòü
òó ðàäîñòü, êîòîðóþ ãîòîâèëî
íàì áóäóùåå.”
[…]

(14)

Íà ýòîì ïîçâîëüòå ñäåëàòü
íåáîëüøóþ ïàóçó â ðàññêàçå
î íåâåðîÿòíûõ ñîáûòèÿõ,
ïîâåäàííûõ íàì äâóìÿ
æèòåëüíèöàìè Òóìàííîãî
Àëüáèîíà, è ïîçíàêîìèòü Âàñ,
óâàæàåìûé ×èòàòåëü, ñ òåêñòîì
îäíîãî èç ÏÎÑËÀÍÈÉ,
ïîëó÷åííûìè èìè â 1932 ãîäó.

Åãî äàòà – 5 ÿíâàðÿ.

Èìåííî â ýòîò äåíü, áîëåå
ïîëóâåêà ñïóñòÿ, â 2016 ãîäó,
áûë íà÷àò àâòîðîì äàííîé
ñòàòüè ïåðåâîä êíèãè
“God Calling” èëè
“ÁÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÏÐÈÇÂÀÍÈÅ”
íà ðóññêèé ÿçûê.

Èòàê, âîò ýòîò òåêñò.

***

Ïîñëàíèå îò 5 ßÍÂÀÐß
ÍÅ ÄÅËÀÉÒÅ ÍÀÊÎÏËÅÍÈÉ

Ëþáèòå Ìåíÿ,
Äåòè Ìîè, ñëåäóéòå
Ìîåé Âîëå, äîâåðÿÿ
Âî âñåì, è íèêàêîå çëî

Âàñ íå êîñíåòñÿ.
Íå äóìàéòå
Î çàâòðàøíåì äíå,
Íå çàáîòüòåñü î íåì.
 
Ïðåáûâàéòå, ïðîøó âàñ,
Ðÿäîì ñî Ìíîé
Êàê ìîæíî ÷àùå
 âàøåé äóøå è ìûñëÿõ.
 
È âû îùóòèòå, êàê
Ìèð, ïîêîé è ðàäîñòü
Çàòîïÿò òåïëîé âîëíîé
Âñå âàøå ñóùåñòâî.
 
Ìû âî âñåì åäèíû 
Ñ Òâîðöîì Âñåëåííîé,
È ïîìîãàåì âàì
Êàæäûé äåíü è ÷àñ.

Ëþáîå æåëàíèå âàøå
Èñïîëíèòñÿ. à âñå 
Çàáîòû è òðóäíîñòè
Èñ÷åçíóò ïîäîáíî òîìó,
 
Êàê áûñòðîå òå÷åíèå
Ðåêè óíîñèò âåñü ñîð,
Êîòîðûé íàêàïëèâàëñÿ
Äîëãîå âðåìÿ.

È âû îáðåòåòå
Ñâåò â ñâîåé äóøå.
Ñòðåìèòåñü íàïðàâëÿòü
Âñå ìûñëè è ÷óâñòâà

Ê íàøåìó Ñîçäàòåëþ,
Äàæå åñëè âñå ïîñòóïêè
Ñâîè âû ñ÷èòàåòå
Áåçóïðå÷íûìè,

À æèçíü âàøó âèäèòå
Ñîâåðøåííîé.
Íåäîáðîæåëàòåëè áóäóò
Ïûòàòüñÿ îòâåðíóòü

Âàñ ñ ýòîãî ïóòè.
Íå óñòóïàéòå èì.
Âàì áóäóò âíóøàòü,
Áóäòî äåìîíû õîòÿò

Îâëàäåòü âñåì
Ñóùèì íà çåìëå.
Íå ñëóøàéòå
Ýòèõ ðå÷åé.

Ó÷èòåñü äàâàòü îòäûõ
Âàøèì íåðâàì, èáî
Óñòàâøèå íåðâû
Íå ñìîãóò äîêàçàòü

Âàì è âàøèì áëèçêèì
Âûñøóþ Ñèëó è Ìîùü.
Íàïðîòèâ, óòîìëåííûå
Íåðâû áóäóò âñå

È âñåãäà ïîäâåðãàòü
Ñîìíåíèþ è âîïðîñàì.
Íàäåéòåñü è âåðüòå
Íåñìîòðÿ íè íà ÷òî.

Íå áîéòåñü, ÷òî âàñ
Íàñòèãíåò áåäíîñòü.
Ïóñòü ôèíàíñû ñâîáîäíî
Öèðêóëèðóþò â æèçíè.

ß çàñòàâëþ èõ òå÷ü
Ê âàì, íî è âû
Äîëæíû ïîçâîëèòü èì 
Òå÷ü ê äðóãèì ëþäÿì.

ß íèêîãäà íå ïîñûëàþ
Âàì çåìíûå áëàãà, äàáû 
Âû èõ “çàìîðîçèëè”,
Ñäåëàâ íåïîäâèæíûìè.

ß íàïðàâëÿþ áîãàòñòâî
Ê âàì ñ öåëüþ, ÷òîáû
Îíî âñåãäà íàõîäèëîñü
 îáðàùåíèè.

Íå õðàíèòå íè÷åãî
Äëÿ ñåáÿ, íå äåëàéòå
Íèêàêèõ íàêîïëåíèé.
Îñòàâëÿéòå ëèøü

Íåîáõîäèìûå ñðåäñòâà
Äëÿ ñàìîãî íàñóùíîãî.
Ýòî – Ìîé Çàêîí
Äëÿ Ìîèõ ó÷åíèêîâ.

5 ÿíâàðÿ 2016

(Ïðîäîëæåíèå ñëåäóåò)

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ

1) Ãëàâíûì ïåðñîíàæåì êíèãè
“Áîæåñòâåííîå Ïðèçâàíèå”
ÿâëÿåòñÿ Èèñóñ Õðèñòîñ,
è ïîâåñòâîâàíèå â òåêñòå
âåä¸òñÿ îò åãî ëèöà.

2) Â íóìåðàöèè öèòàò èç Áèáëèè
â êíèãå “ÁÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÇÂÀÍÈÅ” íà ðóññêîì
ÿçûêå âîçìîæíû ðàçíî÷òåíèÿ.

Ïî ñëîâàì àíãëî-ôðàíöóçñêîãî
ïåðåâîä÷èêà Æåîôðàíà
(ïàñòîðà Æîðæà Ô. Ãðîñæàíà,
ñäåëàâøåãî ïåðåâîä “God Calling”
íà ôð.ÿçûê è èçäàâøåãî â 1976 ãîäó âî Ôðàíöèè êíèãó “Dieu Appelle”), íåèçâåñòíûå àâòîðû äàííîãî
àíãëèéñêîãî áåñòñåëëåðà èñïîëüçîâàëè ïðîòåñòàíòñêèé âàðèàíò Áèáëèè.

 êàòîëè÷åñêîì è ïðàâîñëàâíîì
âàðèàíòå Ñâÿùåííîãî Ïèñàíèÿ
âîçìîæíà èíàÿ íóìåðàöèÿ ãëàâ.

3) Ïåðâûå íåñêîëüêî ñòðàíèö
êíèãè “ÁÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÏÐÈÇÂÀÍÈÅ”
àâòîð äàííîé ñòàòüè ïåðåâîäèëà
íà ðóññêèé ÿçûê ñ ôðàíöóçñêîãî
âàðèàíòà “Dieu Appelle”, êîòîðûé
áûë ñäåëàí ïåðåâîä÷èêîì
Æåîôðàíîì.

Íî, îáíàðóæèâ íåêîòîðûå
ïðîòèâîðå÷èÿ è íåòî÷íîñòè
âî ôðàíöóçñêîì òåêñòå, îáðàòèëàñü
ê îðèãèíàëó êíèãè “GOD CALLING”
è äàëåå ïðîèçâîäèëà åãî ïåðåâîä –
íåïîñðåäñòâåííî ñ àíãëèéñêîãî
ÿçûêà íà ðóññêèé.

Ýòî áûëî ñäåëàíî ñ öåëüþ ñîçäàòü
áîëåå òî÷íûé ïåðåâîä êíèãè,
ïåðåäàòü åå äóõ, ìûñëè è ñòèëü,
êàê ìîæíî áëèæå ê ïåðâîèñòî÷íèêó.

Ïîëíûé òåêñò êíèãè “GOD CALLING” 
íà àíãëèéñêîì ÿçûêå íàõîäèòñÿ
â Èíòåðíåòå â ñâîáîäíîì äîñòóïå.

4) Î ñóäüáàõ äâóõ íåèçâåñòíûõ
àâòîðîâ êíèãè GOD CALLING èëè
“ÁÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÏÐÈÇÂÀÍÈÅ”
ïîâåäàë ÷èòàòåëÿì àíãëèéñêèé
æóðíàëèñò Àðòóð Äæåéìñ Ðàññåë.

Èì